• HOME
  • KEEP CALM & LEARN
  • DISCOVER
  • BRITISH ICONS
  • THINK GREEN
  • REMARKABLE
  • MEDLEY
  • THE BRIT
  • HOME
  • KEEP CALM & LEARN
  • DISCOVER
  • BRITISH ICONS
  • THINK GREEN
  • REMARKABLE
  • MEDLEY
  • THE BRIT

¿Inglés británico o americano? 20 diferencias al nombrar los alimentos

Agosto 28, 2017

Siendo un idioma internacional, el inglés tiene múltiples variantes, cada una con pronunciaciones, escrituras y léxico particulares de cada región. Naturalmente, las variedades más conocidas son el inglés británico y el americano. En este post queremos ayudarte a que descubras algunas palabras del vocabulario británico de una manera práctica y directa. Comencemos con un tema que a todos nos gusta. ¿Lo adivinaste por la imagen? Food!

cocina vocabulario británico ingles

Leyenda:

Rojo – inglés británico

Azul – inglés americano

Negro – castellano

 

Las 20 diferencias de vocabulario de alimentos entre el inglés británico y americano

 

1) Afters (informal) | Dessert | Postre

¿Terminaste de almorzar? Es hora de ordenar ‘afters’. I want a honey pie for afters, please. Nota importante: En un restaurante, la palabra más usual sigue siendo ‘dessert’.

 

2) Aubergine | Eggplant | Berenjena

Exacto, el vegetal de color púrpura. Cuando quieras pedir una berenjena en alguna parte de UK pídela como ‘aubergine’.

 

3) Banger (informal) | Sausage | Salchicha

No confundirla con hot dog. En UK las salchichas son llamadas bangers y suelen servirse con puré, el nombre del plato es bangers and mash.

 

4) Biscuit | Cookie | Galleta

Esta es muy conocida y de hecho la has estudiado en clase. Cuando vayas a comprar, fíjate en las etiquetas de las galletas inglesas y las galletas americanas. Por ejemplo, las Oreo (American Cookie) y las McVitie’s (United Biscuits).

 

5) Candy floss | Cotton candy | Algodón de azúcar

¿Candy floss? Pues sí. En UK los algodones de azúcar son conocidos bajo el nombre de ‘candy floss.’ El término original era ‘Fairy Floss’ y aún se usa en Nueva Zelanda y Australia.

 

6) Chips | French fries | Papas fritas

Debes haber escuchado que en inglés americano las piden como ‘French fries’ pero en británico es muy común decir ‘chips’ para referirse a las papas fritas.

 

7) Crisps | Chips | Hojuelas de papas fritas

En británico, ‘chips’ son papas fritas; sin embargo, en americano, ‘chips’ son las hojuelas de papa frita tipo Pringles. Si quieres decirlo en británico, usa ‘crisps’. Te recomendamos las Walkers Crisps, yummy!

 

8) Eggy bread (informal) | French Toast | Tostada francesa

Exactamente el mismo platillo, pero diferentes nombres en americano y en británico. Así que si deseas pedir una tostada francesa en un restaurante inglés, pídela como ‘Eggy bread’.

 

 

9) Fizzy drink | Soda | Gaseosa

Esta seguramente sí la conoces. Así es, en UK las gaseosas son llamadas ‘fizzy drink’. Es necesario recodarte que lo más común en ambos lados del mundo es llamar a la gaseosa por su nombre. ‘Can I have a Sprite, please?’ en lugar de ‘Can I have a fizzy drink, please?’.

 

► También puedes leer: Los 20 colores en inglés con los nombres más raros y exóticos

 

10) Ice lolly | Popsicle | Paleta de helado

No lo confundas con ‘ice cream’. Tanto ‘ice lolly’ (UK) como ‘popsicle’ (US) son usadas con el significado de paleta de helado.

 

11) Jam | Jelly | Mermelada

¿Deseas pedir mermelada en UK? Pídela como ‘jam’ pero recuerda que también existe ‘marmalade’ cuando se trata de frutas como la naranja.

 

12) Jelly | Jell-o | Gelatina

No es común que en UK se use ‘jell-O’ para referirse a la gelatina dado que es un nombre propio, como ‘Quaker’ en lugar de ‘avena’. En UK se conoce a este producto como ‘jelly’.

Imagen adaptada de Andrea.Pacheco

 

13) Maize | Corn | Maíz

Nota importante: si te refieres al ‘choclo’ del ceviche, el término es ´corn-on-the cob’ y si hablas del maíz morado de la chicha, la palabra adecuada es ‘purple corn’. Watch out!

 

14) Prawns | Shrimps | Camarones

Lo que conocemos como camarones, en UK es ‘prawns’ pero en USA es totalmente distinto, ellos usan ‘shrimps’. Si te refieres al langostino, la palabra es ´shrimp´. No existe una base científica para estas palabras y en la actualidad se utilizan indistintamente, te conviene confirmar al momento de hacer la compra. 😉

 

15) Scone | Biscuit | Panecillo

Los ‘scones´ son una especie de panecillo dulce muy propio de algunas regiones del Reino Unido y en Estados Unidos se les conoce como ‘biscuit’. Nuestro ´pan’ es conocido como ´bread roll’. Por cierto, no digas ‘five breads, please’ porque no te entenderán con claridad; ‘five bread rolls, please’ es la forma correcta.

 

16) Starter | Appetizer | Aperitivo

Si algún día tienes la oportunidad de ir a un restaurante inglés, al pedir la carta podrás notar que usan ‘starter’. Esa misma comida es conocida como ‘appetizer´en Estados Unidos. Pero también existe la palabra ‘entrée’, aunque su uso va en retirada.

 

 

17) Sweet/Sweeties | Candies | Dulces

En UK, si estás en una tienda y deseas pedir dulces, es más común referirse a ellos como ‘sweets’.

 

18) Tin | Can | Lata

En simples palabras como esta también puede haber grandes diferencias, ambas significan ‘lata’. Sin embargo, la diferencia suele ser a modo de collocation.

19) Toastie | Grilled cheese | Sándwich de queso

En británico el nombre que se le otorga al sándwich de queso (que también puede contener jamón) es ‘toastie’, que es lo mismo que el ‘grilled chesse’ americano.

 

20) Toffee | Taffy | Toffee

Nos hemos acostumbrado a llamarlo como los ingleses, pero en americano es conocido como ‘taffy’. Por otro lado, la contextura también juega un papel importante. ‘Toffee’ es el dulce duro que conocemos (‘Old England Toffee´) y ‘taffy´es un dulce suave al masticar.

Como ves, algunas de estas diferencias son complejas y algunas son lo que tus teachers llaman collocations, es decir, frases ya existentes (‘tin of paint’, ‘orange marmalade’, ‘strawberry jam’).

¿Te acuerdas de alguna otra palabra que sea muy distinta entre el inglés británico y el americano o de alguna experiencia en tus viajes relacionada a este tema? ¡Déjanos un comentario! 😉

 

Hey! Te recomendamos las siguientes lecturas : 😉


– Las 5 apps para practicar y mejorar tu inglés británico

– 5 actores estadounidenses que aprendieron a imitar el acento británico

– 15 palabras que debes saber si vas a recorrer el Reino Unido en carro


 

american englishbritish englishvocabulary
Share

MEDLEY

Británico
Una publicación hecha por el BRITÁNICO.

TAMBIÉN TE PUEDE INTERESAR

Vocabulario: 10 palabras en inglés sobre Diseño Gráfico [Parte II]
Marzo 20, 2023
Vocabulario: 10 palabras en inglés de Community Manager
Marzo 17, 2023
10 frases en inglés para causar una buena impresión
Marzo 15, 2023

5 Comentarios


Jose Rojas
January 14, 2018 at 3:12 am
Reply

Hola. En muchas series inglesas, los personaje dicen una palabra recurrentemente antes de iniciar una oración que suena “Amin” qué significa. Espero su respuesta.



    Británico
    January 15, 2018 at 6:59 pm
    Reply

    Hola, Jose. ¿A qué series te refieres? 🙂

Manuel Rivera
April 22, 2018 at 5:02 am
Reply

“I mean,” o “me refiero”, “quiero decir”



maria jimenez
February 17, 2019 at 3:52 pm
Reply

hola estoy estudiando para un examen importantísimo de ingles y me ha surgido una duda sobre las preposiciones de tiempo:
– se dice : at the 2 am o in the 2 am?
– se dice : at july o in july
-¿de qué manera se dice en el ingles americano y de qué manera se dice en el ingles britanico?



    Británico
    February 21, 2019 at 12:32 pm
    Reply

    Hola. Te recordamos que el inglés británico y el americano se diferencian en el acento y el uso de algunas palabras/expresiones. Es como el español que hablamos en Perú y el de Argentina. No existe una limitación para comunicarse en ninguno de los casos. Con respecto a las preposiciones en ambos casos la regla es:
    – At 2 am
    – In July
    Te dejamos un enlace para que puedas revisar el tema de las preposiciones de tiempo: https://dictionary.cambridge.org/es/gramatica/gramatica-britanica/at-on-and-in-time

Agregue un comentario Cancelar respuesta

Su dirección de correo no se hará público. Los campos requeridos están marcados *

  • TAGS

    american english apps Biblioteca Britanico britanico british english British Life british music Británico British Library centro cultural britanico clases de ingles Conversation culture ecology embajadores culturales english food vocabulary Football grammar History idioms ingles britanico learning listening Movies music Phrasal Verbs professional vocabulary Pronunciation Quiz reading recycle songs speaking study tricks teatro britanico theatre The Brit tips travel Trivia valentine´s day vocabulary William Shakespeare work writing
  • REDES SOCIALES




@elbritanico
  • Posts Recientes

    • Vocabulario: 10 palabras en inglés sobre Diseño Gráfico [Parte II] Marzo 20, 2023
    • Vocabulario: 10 palabras en inglés de Community Manager Marzo 17, 2023
    • 10 frases en inglés para causar una buena impresión Marzo 15, 2023
  • Popular Posts

    • Las preguntas más frecuentes del Británico
      Noviembre 7, 2017
    • Las 4 grandes razones para llevar un curso intensivo de inglés
      Septiembre 1, 2017
    • ¿Cómo se gana la Beca a la Excelencia del Británico?
      Febrero 8, 2018

  • HOME
  • KEEP CALM & LEARN
  • DISCOVER
  • BRITISH ICONS
  • THINK GREEN
  • REMARKABLE
  • MEDLEY
  • THE BRIT